martes, 1 de junio de 2010

2 entrada- ♥mis carreras♥


CARRERAS DE LAS CUALES QUIERO ESTUDIAR:
La actuación
La verdadera creación
Se puede realzar una representación por medio del vestuario, el maquillaje, los decorados, los accesorios, la iluminación, la música y los efectos especiales. Estos elementos se usan para ayudar a crear una ilusión de lugares, tiempos, personajes diferentes, o para enfatizar una cualidad especial de la representación y diferenciarla de la experiencia cotidiana. Pero en realidad no son importantes, se utilizan, pero no hacen la esencia de la actuación.
a Todas las producciones de la actuación a lo largo de la historia han sido organizadas y unificadas por un individuo, pero la idea de un director que interpreta el texto y crea un estilo de actuación, sugiere decorados y vestuarios y da cohesión a la producción, es algo moderno. Durante mucho tiempo, la función del director era asumida por el autor de la obra. En el siglo XVIII y parte del XIX, el director era a menudo el actor principal de la compañía, el actor gerente. La creciente dependencia de las cuestiones técnicas, los efectos especiales, el deseo de precisión histórica, la aparición de autores que no se involucran directamente en la producción y la conveniencia de interpretar aspectos especiales del personaje, crearon la necesidad de un director.
El director debe ser delicado, debe escuchar al actor, protegerlo, respetarlo, para poder comunicarse con él de la mejor manera, y crear un vínculo de crecimiento desde el punto de vista humano y profesional.
Trabajar junto a los actores es un saludable acto de creación, una manera maravillosa de hacer contacto con los demás: llegar al salón de ensayos, reunirse con los actores, trabajar con ellos, aprender a escuchar las palabras y el corazón del autor junto con ellos, es una forma de vivir, la mejor de todas para quienes sienten esta vocación. Aunque parezca no advertirlo, el actor debe estar cien por ciento consciente del público, en todo momento., porque, en caso contrario, se retrae a una especie de soledad, de mundo privado, y el espectador pierde interés en él.
LENGUAS EXTRANJERAS
PROPOSITOS DEL CURSO:
Con este curso se busca que el estudiante tome conciencia de la importancia de los múltiples aspectos que caracterizan la interacción y su
Aporte al aprendizaje de lenguas extranjeras. En este sentido, los aspectos psicológicos, lingüísticos, sociales, éticos y culturales de la
Interacción serán esenciales en el seminario.
El curso continúa con el diario como el principal instrumento de sistematización de la observación y de la reflexión sobre el proceso de
Aprendizaje. Con éste y otras tareas de observación y reflexión, el estudiante tendrá la oportunidad de vivencia aspectos y procesos básicos
Para la investigación a pequeña escala en el aula.
Este seminario estará estrechamente ligado con el curso Epistemología e Historia de la Pedagogía y con los cursos de lenguas extranjeras.
Con respecto al primero, se estudiarán los aportes de diferentes pedagogos / escuelas pedagógicas al tema de la interacción y el aprendizaje.
Con respecto a los cursos de lenguas extranjeras, éstos serán el contexto donde el estudiante podrá observar la interacción y, si es el caso,
Realizar cambios para beneficiarse más de las oportunidades de aprendizaje brindadas en el aula.
El Seminario Integrantico Interacción en el Aula se desarrollará con la colaboración del docente de Epistemología e Historia de la
Pedagogía.
Justificación del curso
Los estudiantes y futuros profesores de lenguas extranjeras deben reconocer la importancia del carácter social de las lenguas y de su
Aprendizaje. Para esto se requiere el desarrollo de habilidades de observación de los procesos de interacción que se dan en el aula. La
Observación debe estar acompañada de reflexión individual y compartida. Nuestra sociedad requiere de maestros preparados para
Reflexionar e investigar en sus aulas con el fin de implementar los cambios más adecuados para sus alumnos. Por todo esto, este curso y los
Demás Seminarios Integranticos preparan a los alumnos de manera progresiva para la investigación en el aula. Además, el estudiante se
Responsabilice de su proceso de adquisición de lenguas extranjeras.
Objetivo general del curso
Durante el curso y para el final del mismo el estudiante estará en capacidad de observar y reflexionar en torno a la propia experiencia de
Participación en diferentes patrones de interacción en el aula y cómo esa participación propicia o no el aprendizaje. De esta manera tomará
Acciones para hacerse progresivamente más responsable de su propio aprendizaje.
La Estructura del Pensum en la U de
A
Tanto el título como la duración del pregrado se conservan:
Traductor Inglés-Francés-Español, 8 semestres. El total de créditos
Es de 152. Se redujo en 16 (el Pensum I es de 168) teniendo en
Cuenta que se estimula el trabajo independiente de los estudiantes,
Evidenciado en un propuesta de una hora de trabajo independiente
Por una hora presencial en el ciclo básico y dos horas de trabajo
Independiente por una presencial en el ciclo avanzado.
El ciclo básico (Semestres I a IV) conlleva tanto la adquisición de las
Lenguas extranjeras y el fortalecimiento del Español, como un
Aprestamiento a la traducción y una formación en investigación. El
Ciclo avanzado (semestres V a VIII) permite la formación profesional
En traducción, investigación y prácticas académicas.
0 comentarios

No hay comentarios:

Publicar un comentario